-中华文化源远流长-怎么翻译-(英文)

网上有关“"中华文化源远流长"怎么翻译?(英文)”话题很是火热,小编也是针对"中华文化源远流长"怎么翻译?(英文)寻找了一些与之相关的一些信息进行分析 ,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您 。

Chinese culture has a long history.?中华文化源远流长。

重点词汇:

1、Chinese Culture? 英[?t?ani?z ?k?lt(r)] 、美[?t?ani?z ?k?ltr],中华文化、中国传统文化。

例句:The?riches?and?splendour?of?our?Chinese?culture?has?evolved?over?a?long?history?of?thousands?of?years.? 在中国几千年的历史中 ,产生了丰富灿烂的文化 。

2、history? 英[?h?stri] 、美[?h?st?ri],历史、历史学;发展史;履历、经历;(某地的)沿革。

例句:We?have?a?different?background,?a?different?history.?Accordingly,?we?have?the?right?to?different?futures.? 我们有不同的背景和不同的历史。因此,我们有权拥有不同的未来 。

扩展资料

同义句:

Chinese traditional culture history is long。中华文化源远流长。

例句:

Chinese traditional culture history is long, broad and prefound, it is the common wealth to all human.

中华民族传统文化源远流长 ,博大精深,是人类共同拥有的宝贵财富 。

中国传统文化 英语翻译

传统文化类英语六级翻译词汇

 传统文化当为历代存在过的种种物质的 、制度的.和精神的文化实体和文化意识 。下面是我整理的中华传统文化英语六级翻译词汇,希望能帮到大家!

 十二生肖:Zodiac

 春节:The Spring Festival

 元宵节:The Lantern Festival

 清明节:The Tomb-sweeping Day

 端午节:The Dragon-boat Festival

 中秋节:The Mid-autumn Day

 重阳节:The Double-ninth Day

 七夕节:The Double-seventh Day

 春联:Spring couplets

 春运:The Spring Festival travel

 儒家文化:Confucian Culture

 孟子:Mencius

 火锅:Hot Pot

 《诗经》: The Book of Songs

 《史记》: Historical Records/ Records of the Grand Historian

 《西游记》: The Journey to the West

 《水浒》: Water Margin/Outlaws of the Marsh

 《红楼梦》: Dream of the Red Mansions

 《三国演义》:Three Kingdoms

 兵马俑:Cotta Warriour/ Terracotta Army

 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored Pottery

 火药:Gunpowder

 印/玺:Seal/Stamp

 京剧:Beijing Opera/Peking Opera

 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera

 相声:Cross-talk/ Comic Dialogue

 电视小品:TV Sketches/TV Skit

 太极拳:Tai Chi

 天坛:Altar of Heaven in Beijing

 故宫博物馆:The Palace Museum

 敦煌莫高窟:Mogao Caves

 风水:Fengshui; geomantic omen

 阳历:Solar calendar

 阴历:Lunar calendar

 闰年:Leap year

 庙会:Temple fair

 爆竹:Firecracker

 年画:(traditional) New Year pictures

 压岁钱:New Year gift-money

 舞龙:Dragon dance

 舞狮:Lion dance

 元宵:Sweet sticky rice dumplings

 花灯:Festival lantern

 灯谜:Lantern riddle

 食物对于中国佳节来说至关重要 ,但甜食对于农历新年特别重要 ,因为他们能让新的一年更加甜蜜。

 Food is central to all Chinese festivals, but sugary snacks are especially important for Lunar New Year, since they sweetne up prospects for the coming year.

 传统的佳节食物包括年糕、八宝饭、饺子 、果脯和瓜子。

 Traditional holiday treats include nian gao (rice pudding), ba bao fan (eight treasure rice), jiao zi (crispy dumplings), candied fruits and seeds.

 四合院:Siheyuan/ Quadrangle

 亭/阁:Pavilion/attic

 刺绣:Embroidery

 剪纸:Paper Cutting

 书法:Calligraphy

 针灸:Acupuncture

 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters

 文房四宝(笔墨纸砚):?The Four Treasure of the Study?/ ?Brush, Ink-stick, Paper, and Ink-stone?

 偏旁:Radical

 战国:Warring States

 门当户对:Perfect Match/ Exact Match

 人才流动:Brain Drain/Flow

 铁饭碗:Iron Bowl

 黄土高原:Loess Plateau

 红白喜事:Weddings and Funerals

 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand

 春卷:Spring Roll(s)

 莲藕:Lotus Root

 把中国的汉字?福?字倒贴在门上(听起来像是福到)预示新年有好运:

 Turn the Chinese character for luck (fu) upside down to make ?dao?(which sounds like arrival) and put it on your door to bring in good fortune for the new year

;

2019年12月大学英语四级翻译练习题:中华民族传统文化

试译如下,仅供参考:

Chinese traditional culture(or China's traditional culture )

1.From Generation to Generation. China's traditional culture has been interrupted in some short historical periods.More or less,it has changed in different historical periods,but on the whole it's one culture without interruption. Generally speaking, it has not changed much.

2.National Characteristic.China's traditional culture is unique to China,which is different from other nations'.

3.A Long History.It has 5000 years of history.

4.Extensive and Profound.“Extensive ” refers to Chinese traditional cultur's breadth—rich and colorful;“Profound”means Chinese traditional cultur's depth—unfathomable.

 2019年12月大学英语四级翻译练习题库

英语四级翻译练习题:中华民族传统文化

中华民族的传统文化博大精深 ,源远流长 。早在2000多年前,就产生了以孔孟为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说,以及其他许多也在中国思想有地位的学说流派 ,这就是有名的“诸子百家”。从孔夫子到孙中山,中华民族传统文化有它的许多珍贵品质,许多人民性和民主性的好东西。比如 ,强调仁爱,强调群体,强调和而不同 ,强调天下为公 。特别是“天下兴亡,匹夫有责 ”的爱国情找,“民为邦本” ,“民贵君轻”的民本思想 ,“己所不欲勿施于人 ”的待人之道,吃苦耐劳,勤俭持家 ,尊师重教的传统美德,世代相传。所有这些,对家庭 ,国家和社会起到了巨大的维系与调节作用。

参考译文:

The traditional Chinese culture, both extensive and profound, starts far back and runs a long, long course. More than 2,000 years ago, there emerged in China Confucianism represented by Confucius and Mencius, Taoism represented by Lao Zi and Zhuang Zi, and many other theories and doctrines that figured prominently in the history of Chinese thought, all being covered by the famous term” the masters’ hundred schools.” The traditional Chinese culture presents many precious ideas and qualities, which are essentially populist and democratic. For example, they lay stress on the importance of kindness and love in human relations, on the interest of the community, on seeking harmony without uniformity and on the idea that the world is for all. Especially, patriotism as embodied in the saying  ”Everybody is responsible for the rise or fall of the country ”; the populist ideas that “people are the foundation of the country” and that “people are the more important than the monarch”; the code of conduct of “Treat others as you want to be treated ”.And the traditional virtues taught from generation to generation:endurance and hard working diligence and frugality in household management,and respecting teachers and valuing education.All of which have played a great role in binding and regulating the family,the country and the society.

关于“"中华文化源远流长"怎么翻译?(英文)”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

(6)

猜你喜欢

发表回复

本站作者才能评论

评论列表(3条)

  • 映莲的头像
    映莲 2026年04月06日

    我是唯心号的签约作者“映莲”

  • 映莲
    映莲 2026年04月06日

    本文概览:网上有关“"中华文化源远流长"怎么翻译?(英文)”话题很是火热,小编也是针对"中华文化源远流长"怎么翻译?(英文)寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临...

  • 映莲
    用户040607 2026年04月06日

    文章不错《-中华文化源远流长-怎么翻译-(英文)》内容很有帮助

联系我们:

邮件:唯心号@gmail.com

工作时间:周一至周五,9:30-17:30,节假日休息

关注微信