寒假作业 文言文阅读 教子以义方翻译

网上有关“寒假作业 文言文阅读 教子以义方翻译 ”话题很是火热,小编也是针对寒假作业 文言文阅读 教子以义方翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析 ,如果能碰巧解决你现在面临的问题 ,希望能够帮助到您。

这段故事出自北宋文学家 、史学家 、政治家司马光所著《家范》 。以下是原文、注释、译文:

以教疼子(也作“疼子以教为贵 ”或“人爱其子当教子成人”等)

原文

石碏谏卫庄公曰:“臣闻爱子,教之以义方,弗纳于邪 。骄 、奢、*、逸 ,所自邪也。四者之来,宠禄过也。”自古知爱子不如教,使至于危辱乱亡者 ,可胜数哉!夫爱之当教之成人 。爱之而使陷于危辱乱亡,乌在其能爱子也?人之爱其子者多曰:“儿幼,未有知耳 ,俟其长而教之。 ”是犹养恶木之萌芽,曰俟其合抱而伐之,其用力顾不多哉?又如开笼放鸟而捕之 ,解缰放马而逐之,曷若勿纵勿解之为易也。

注释

1 、石碏(què):春秋时卫国大夫 。

2、卫庄公:第一个卫庄公是卫国第12代君主,姓姬 ,名扬 ,前757——前735年在位,在位23年。据《左传·隐公三年》和《史记·卫世家》记载,卫庄公曾娶齐庄公的女儿庄姜为妻 ,庄姜不仅长得漂亮,而且温柔贤惠,但却没有生育 ,卫国人作了《硕人》诗来赞美庄姜。卫庄公还娶了陈国的姊妹花历妫、戴妫,历妫生了孝伯后就死了,戴妫生了姬完 ,就是以后的卫桓公,庄姜对桓公视若己出 。庄公的另一个姬妾生了公子州吁,因喜好武事深得庄公宠爱 ,大夫石碏曾劝谏庄公,让他赶快定下太子,并好好管教公子州吁 ,以免发生祸患 ,卫庄公不听,继续宠爱州吁,卫庄公死后 ,桓公继位,州吁与石碏的儿子石厚杀了桓公,州吁自立为君 ,因失掉民心众叛亲离,问计与石碏,石碏设计将二人除掉 ,因此还留下了传诵千古的“大义灭亲”的历史典故。

3 、爱:疼爱。

4、义方:行事应该遵守的规范和道理 。《逸周书·官人》:“省其居处,观其义方。”《左传·隐公三年》:“石碏谏曰:‘臣闻爱子教之以义方,弗纳于邪。’ ”后因多指教子的正道 ,或曰家教 。义,合宜的道德、行为或道理 。方,方法;道理。

5 、弗:不能。

6、纳于邪:接受错误的东西 。或交给人错误的东西。纳 ,接受。于 ,受 。邪,不正。

7、骄奢*逸:骄横 、奢侈 、荒*、*荡。

8、自邪:从错误思想产生 。来,产生。

9 、四者之来:这四样毛病产生。之 ,结构助词,用在主谓之间,取消句子的独立性 。

10、宠禄:谓给予宠幸和富贵。

11、不如:比不上。

12 、使:致使 。

13、危辱:危险与屈辱 。《列子·说符》:“人不尊己 ,则危辱及之矣。”

14、乱亡:败乱灭亡。《管子·明法》:“人主专以其威势予人,则必有劫杀之患;专以其法制予人,则必有乱亡之祸 。”

15 、胜数:数得尽;数得完。

16、夫:句首发语词 ,无实义。

17、乌在其能爱子:主谓倒装句,正常语序为:“其能爱子乌在 ”,意为“他能疼爱孩子(的特点或表现)在哪里啊” ,可以意译为“怎么能够算是疼爱孩子呢” 。乌在,宾语前置句,疑问句中疑问代词作宾语前置 ,即“在乌 ”(在哪里)。乌 ,疑问代词,哪里。

18 、人之爱其子者:定语后置句,正常语序为“爱其子人” ,意为“疼爱他的孩子的人” 。“之……者 ”辅助表示定语后置。

19、有知:有知觉;有知识。这里指懂道理 。

20、俟:等;等到。

21 、是:这。

22 、犹:如同;好像 。

23、恶木之萌芽:定语后置句,正常语序为“萌芽恶木 ”,意为“萌芽时期的劣树” 。恶木:贱劣的树;不成器的树。

24、合抱:两臂环抱。多形容树身之粗大 。《老子》:“合抱之木 ,生于毫末。”

25 、伐:砍伐。这里指修剪 。

26、其:那时。

27、顾:反而;反倒。

28 、曷若:何如 。用反问的语气表示不如。曷,相当于“何 ”,疑问副词 ,哪里。并不是“何不”的意思 。若,动词,比;比得上。

译文

石碏向卫庄公进谏说:“我听说疼爱孩子 ,要教给他行事应该遵守的规范和道理,不能让他受错误思想的影响。骄横、奢侈、荒* 、*荡,就是从错误思想产生出来的的 。这四样毛病产生 ,就是家长给予他的宠幸和富贵过多造成的 。”自古以来就知道疼爱孩子不如教育孩子 ,(因为父母不教育孩子而)使他到危险、屈辱与败乱、灭亡的情况,如何可以数得完呢!(所以)疼爱他就应当教育他长大成人。疼爱他却使他危险 、屈辱与败乱、灭亡,怎么能够算是疼爱孩子呢?疼爱自己的孩子的人大都说:“孩子还小 ,还不懂事啊,等他长大了以后再教育他。 ”这就好像是培养了一棵萌芽时期的不成器的树,说等它长粗了才砍伐修剪它 ,那时用力不是反倒更多吗?(这)又像是打开鸟笼子把鸟放出去再去捕捉它一样,像解开马的缰绳放开马而后去追赶它一样,还不如不打开笼子、不解开缰绳做起来容易啊 。

文言文阅读理解及翻译

1. 文言文:《孟浩然传》翻译

(孟)浩然 ,襄阳人。少好节义,诗工五言。隐鹿门山,即汉庞公栖隐处也 。四十游京师 ,诸名士间尝集秘省联句,浩然曰:“微云淡河汉,疏雨滴梧桐。”众钦服。张九龄 、王维极称道之 。维待诏金銮 ,一旦私邀入 ,商较风雅,俄报玄宗临幸,浩然错愕 ,伏匿床下,维不敢隐,因奏闻。帝喜曰:“朕素闻其人而未见也。”诏出 ,再拜 。帝问曰:“卿将诗来耶?“对曰:“偶不赍。 ”即命吟近作,诵至“不才明主弃,多病故人疏“之句 ,帝慨然曰:“卿不求仕,朕何尝弃卿,奈何诬我!”因命放还南山。

注释

好:喜欢 。

节义:节操和义行 。

工:擅长 ,善于。

鹿门山:湖北襄樊的一座山。

庞公:东汉时的隐者,曾经隐居在鹿门山 。

游:游历。

称道:赞扬。

金銮:就是金銮殿 。

风雅:《诗经》分为风雅颂三个部分,后来人们也把诗歌称为风雅或者雅颂。

俄:一会儿。

幸:皇帝到某处曰幸 。

床:咱们古代把坐具和卧具都可以 *** 。这里是坐具 ,大的可以并排坐几个人。

素:向来 ,一向 。

再拜:拜两次,表示尊敬。

将:拿,持。

赍:带着 。

奈何:为什么 。

译文

孟浩然 ,襄阳人。年少时喜欢行侠仗义注重气节,擅长写作五言诗。他隐居在鹿门山,就是汉代庞德公隐居的地方 。四十岁的时候游历到京城长安 ,当时许多的名士在秘书省聚会联句,孟浩然说“微云淡河汉,疏雨滴梧桐” ,大家(看了)都钦佩叹服。张九龄 、王维极其称赞他。王维待招金銮殿时,有一天私下邀请他进去,商讨(谈论)诗歌的写作 。过了一会儿有人报告唐玄宗来这里了 ,孟浩然惊慌失措,躲到了床下面。王维不敢隐瞒,就禀报皇上。玄宗高兴地说:“我一向听说过这个人可是没有见过他 。 ”把他叫出来 ,孟浩然拜了两次 ,玄宗问:“你带着诗来了吗?”孟浩然回答说:“偶尔没带着。”就命令他吟诵一首近来写的作品。当吟诵到“不才明主弃,多病故人疏 ”的句子时,玄宗慨然说:“你自己不求做官 ,我何尝抛弃你,你为什么诬陷我? ”就命令人把他放还回南山 。

2. 文言文:《孟浩然传》翻译

(孟)浩然,襄阳人。

少好节义 ,诗工五言。隐鹿门山,即汉庞公栖隐处也 。

四十游京师,诸名士间尝集秘省联句 ,浩然曰:“微云淡河汉,疏雨滴梧桐 。”众钦服。

张九龄、王维极称道之。维待诏金銮,一旦私邀入 ,商较风雅,俄报玄宗临幸,浩然错愕 ,伏匿床下 ,维不敢隐,因奏闻 。

帝喜曰:“朕素闻其人而未见也。”诏出,再拜。

帝问曰:“卿将诗来耶?“对曰:“偶不赍 。 ”即命吟近作 ,诵至“不才明主弃,多病故人疏“之句,帝慨然曰:“卿不求仕 ,朕何尝弃卿,奈何诬我!”因命放还南山。

注释 好:喜欢。 节义:节操和义行 。

工:擅长,善于。 鹿门山:湖北襄樊的一座山。

庞公:东汉时的隐者 ,曾经隐居在鹿门山 。 游:游历。

称道:赞扬。 金銮:就是金銮殿 。

风雅:《诗经》分为风雅颂三个部分,后来人们也把诗歌称为风雅或者雅颂 。 俄:一会儿。

幸:皇帝到某处曰幸。 床:咱们古代把坐具和卧具都可以 *** 。

这里是坐具,大的可以并排坐几个人。 素:向来 ,一向。

再拜:拜两次,表示尊敬 。 将:拿,持。

赍:带着。 奈何:为什么 。

译文 孟浩然 ,襄阳人。年少时喜欢行侠仗义注重气节 ,擅长写作五言诗。

他隐居在鹿门山,就是汉代庞德公隐居的地方 。四十岁的时候游历到京城长安,当时许多的名士在秘书省聚会联句 ,孟浩然说“微云淡河汉,疏雨滴梧桐”,大家(看了)都钦佩叹服。

张九龄、王维极其称赞他。王维待招金銮殿时 ,有一天私下邀请他进去,商讨(谈论)诗歌的写作 。

过了一会儿有人报告唐玄宗来这里了,孟浩然惊慌失措 ,躲到了床下面 。王维不敢隐瞒,就禀报皇上。

玄宗高兴地说:“我一向听说过这个人可是没有见过他。 ”把他叫出来,孟浩然拜了两次 ,玄宗问:“你带着诗来了吗?”孟浩然回答说:“偶尔没带着 。”

就命令他吟诵一首近来写的作品。当吟诵到“不才明主弃,多病故人疏 ”的句子时,玄宗慨然说:“你自己不求做官 ,我何尝抛弃你 ,你为什么诬陷我?”就命令人把他放还回南山。

3. 孟浩然传的翻译和注释

原文:孟浩然,字浩然,襄州襄阳人.少好节义 ,喜振人患难,隐鹿门山.年四十,乃游京师.尝于太学赋诗 ,一座嗟伏,无敢抗.张九龄 、王维雅称道之.维私邀入内署,俄而玄宗至 ,浩然匿床下,维以实对,帝喜曰:“朕闻其人而未见也 ,何惧而匿?”诏浩然出.帝问其诗,浩然再拜,自诵所为 ,至“不才明主弃 ”之句 ,帝曰:“卿不求仕,而朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还.采访使韩朝宗约浩然偕至京师 ,欲荐诸朝.会故人至,剧饮欢甚,或曰:“君与韩公有期.”浩然叱曰:“业已饮 ,遑恤他! ”卒不赴.朝宗怒,辞行,浩然不悔也.张九龄为荆州 ,辟置于府,府罢.开元末,病疽背卒.后樊泽为节度使 ,时浩然墓庳坏,符载以笺叩泽曰:“故处士孟浩然,文质杰美 ,殒落岁久 ,门裔陵迟,丘陇颓没,永怀若人 ,行路慨然.前公欲更筑大墓,阖州搢绅,闻风竦动.而今外迫军旅 ,内劳宾客,牵耗岁时,或有未遑.诚令好事者乘而有之 ,负公夙志矣. ”泽乃更为刻碑凤林山南,封宠其墓.初,王维过郢州 ,画浩然像于刺史亭,因曰浩然亭.咸通中,刺史郑諴谓贤者名不可斥 ,更署曰孟亭.开元、天宝间 ,同知名者王昌龄、崔颢,皆位不显.译文:孟浩然,字浩然 ,襄州襄阳(今湖北襄阳)人.少年时崇尚气节 、义气,喜欢帮助患难的人,隐居在鹿门山.四十岁时 ,才游学到京师.曾经在太学(朝廷里的最高学府)赋诗,满座的人都感叹佩服,没有敢和他比的.张九龄、王维非常欣赏他.王维私自邀请他进到内署(王维的办公处) ,不久唐玄宗来了,孟浩然藏到床下,王维告诉了唐玄宗实情 ,皇帝高兴得说:“我听话所这个人却没见过,有什么害怕还要藏起来?”下令孟浩然出来.唐玄宗询问他的诗作,孟浩然又施礼 ,背诵自己的诗作 ,到“不才明主弃”这一句,皇帝说:“你不求做官,而我也未尝抛弃你 ,为什么要诬陷我? ”因此让孟浩然回去了.采访使(官职名)韩朝宗邀孟浩然一起到京城,打算在朝堂上推荐他.正巧孟浩然家里有老朋友来,喝酒非常高兴 ,有人说:“你与韩先生有约定.”孟浩然斥责他说:“已经喝酒了,哪有时间管他!”最终没有赴约.韩朝宗大怒,来告别 ,孟浩然依然不反悔.张九龄担任荆州刺史,把他征聘在幕府中,后来幕府撤销了.开元(唐玄宗年号)末年 ,孟浩然背上长疮而死.后来樊泽担任节度使,当时孟浩然的墓碑毁坏了,符载写信给樊泽说:“故隐士孟浩然 ,文才杰出 ,去世多年,后人衰落,湮没于田野之中 ,大家都怀念他,行路的人到此都大发感慨.上一任节度使打算为他改建一座大墓,全州的搢绅 ,听到消息都很兴奋.如今因为对外迫于战事,对内为宾客操劳,一拖再拖 ,一直没有时间.就算有好事者打算改建,也没有完成先生的宿愿. ”樊泽于是在凤林山南又给孟浩然刻碑,隆重的祭奠了他的坟墓.起初 ,王维路过郢州,在刺史亭画下了孟浩然的画像,因此叫此亭为浩然亭.咸通(唐僖宗)年间 ,刺史郑諴认为贤人的名字不能冒犯 ,改名为孟亭.开元、天宝(唐玄宗年号)年间,和孟浩然齐名的王昌龄 、崔颢,官位都不高. 。

4. 新唐书·孟浩然传的原文

孟浩然 ,字浩然,襄州襄阳人。

少好节义,喜振人患难 ,隐鹿门山。年四十,乃游京师 。

尝于太学赋诗,一座嗟伏 ,无敢抗。张九龄、王维雅称道之。

维私邀入内署,俄而玄宗至,浩然匿床下 ,维以实对,帝喜曰:“朕闻其人而未见也,何惧而匿?”诏浩然出 。帝问其诗 ,浩然再拜 ,自诵所为,至“不才明主弃”之句,帝曰:“卿不求仕 ,而朕未尝弃卿,奈何诬我? ”因放还。

采访使韩朝宗约浩然偕至京师,欲荐诸朝。会故人至 ,剧饮欢甚 。

或曰:“君与韩公有期 。”浩然叱曰:“业已饮,遑恤他!”卒不赴。

朝宗怒,辞行 ,浩然不悔也。张九龄为荆州,辟置于府,府罢 。

开元末 ,病疽背卒。

5. 孟浩然传的翻译和注释

原文:

孟浩然,字浩然,襄州襄阳人。少好节义 ,喜振人患难 ,隐鹿门山 。年四十,乃游京师。尝于太学赋诗,一座嗟伏 ,无敢抗。张九龄、王维雅称道之 。维私邀入内署,俄而玄宗至,浩然匿床下 ,维以实对,帝喜曰:“朕闻其人而未见也,何惧而匿? ”诏浩然出。帝问其诗 ,浩然再拜,自诵所为,至“不才明主弃”之句 ,帝曰:“卿不求仕,而朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还。采访使韩朝宗约浩然偕至京师 ,欲荐诸朝 。会故人至 ,剧饮欢甚,或曰:“君与韩公有期。 ”浩然叱曰:“业已饮,遑恤他! ”卒不赴。朝宗怒 ,辞行,浩然不悔也 。张九龄为荆州,辟置于府 ,府罢 。开元末,病疽背卒。

后樊泽为节度使,时浩然墓庳坏 ,符载以笺叩泽曰:“故处士孟浩然,文质杰美,殒落岁久 ,门裔陵迟,丘陇颓没,永怀若人 ,行路慨然。前公欲更筑大墓 ,阖州搢绅,闻风竦动 。而今外迫军旅,内劳宾客 ,牵耗岁时,或有未遑。诚令好事者乘而有之,负公夙志矣。”泽乃更为刻碑凤林山南 ,封宠其墓 。

初,王维过郢州,画浩然像于刺史亭 ,因曰浩然亭。咸通中,刺史郑諴谓贤者名不可斥,更署曰孟亭。

开元 、天宝间 ,同知名者王昌龄、崔颢,皆位不显 。

译文:

孟浩然,字浩然 ,襄州襄阳(今湖北襄阳)人。少年时崇尚气节、义气 ,喜欢帮助患难的人,隐居在鹿门山。四十岁时,才游学到京师 。曾经在太学(朝廷里的最高学府)赋诗 ,满座的人都感叹佩服,没有敢和他比的。张九龄 、王维非常欣赏他。王维私自邀请他进到内署(王维的办公处),不久唐玄宗来了 ,孟浩然藏到床下,王维告诉了唐玄宗实情,皇帝高兴得说:“我听话所这个人却没见过 ,有什么害怕还要藏起来?”下令孟浩然出来 。唐玄宗询问他的诗作,孟浩然又施礼,背诵自己的诗作 ,到“不才明主弃 ”这一句,皇帝说:“你不求做官,而我也未尝抛弃你 ,为什么要诬陷我?”因此让孟浩然回去了 。采访使(官职名)韩朝宗邀孟浩然一起到京城 ,打算在朝堂上推荐他。正巧孟浩然家里有老朋友来,喝酒非常高兴,有人说:“你与韩先生有约定。”孟浩然斥责他说:“已经喝酒了 ,哪有时间管他! ”最终没有赴约 。韩朝宗大怒,来告别,孟浩然依然不反悔。张九龄担任荆州刺史 ,把他征聘在幕府中,后来幕府撤销了。开元(唐玄宗年号)末年,孟浩然背上长疮而死 。

后来樊泽担任节度使 ,当时孟浩然的墓碑毁坏了,符载写信给樊泽说:“故隐士孟浩然,文才杰出 ,去世多年,后人衰落,湮没于田野之中 ,大家都怀念他 ,行路的人到此都大发感慨。上一任节度使打算为他改建一座大墓,全州的搢绅,听到消息都很兴奋。如今因为对外迫于战事 ,对内为宾客操劳,一拖再拖,一直没有时间 。就算有好事者打算改建 ,也没有完成先生的宿愿。”樊泽于是在凤林山南又给孟浩然刻碑,隆重的祭奠了他的坟墓。

起初,王维路过郢州 ,在刺史亭画下了孟浩然的画像,因此叫此亭为浩然亭 。咸通(唐僖宗)年间,刺史郑諴认为贤人的名字不能冒犯 ,改名为孟亭。

开元 、天宝(唐玄宗年号)年间,和孟浩然齐名的王昌龄、崔颢,官位都不高。

6. 新唐书 孟浩然传 的译文

古代诗人名人录孟浩然传 孟浩然(689~740) 唐代诗人 。

襄州襄阳(今湖北襄樊)人 ,世称孟襄阳 。因他未曾入仕 ,又称之为孟山人。

曾隐居鹿门山。40岁时,游长安,应进士举不第 。

曾在太学赋诗 ,名动公卿,一座倾服,为之搁笔。他和王维交谊甚笃。

传说王维曾私邀入内署 ,适逢玄宗至,浩然惊避床下 。王维不敢隐瞒,据实奏闻 ,玄宗命出见。

浩然自诵其诗,至"不才明主弃"之句,玄宗不悦 ,说:"卿不求仕,而朕未尝弃卿,奈何诬我!"放归襄阳。后漫游吴越 ,穷极山水之胜 。

开元二十二年(734) ,韩朝宗为襄州刺史,约孟浩然一同到长安,为他延誉。但他不慕荣名 ,至期竟失约不赴,终于无成。

开元二十五年,张九龄为荆州长史 ,招致幕府 。不久,仍返故居。

开元二十八年,王昌龄游襄阳 ,访孟浩然,相见甚欢。适浩然病疹发背,医治将愈 ,因纵情宴饮,食鲜疾发逝世 。

孟浩然生当盛唐,早年有用世之志 ,但政治上困顿失意 ,以隐士终身 。他是个洁身自好的人,不乐于趋承逢迎。

他耿介不随的性格和清白高尚的情操,为同时和后世所倾慕。李白称赞他"红颜弃轩冕 ,白首卧松云",赞叹说:"高山安可仰,徒此揖清芬"(《赠孟浩然》) 。

王士源在《孟浩然集序》里 ,说他"骨貌淑清,风神散朗;救患释纷,以立义表;灌蔬艺竹 ,以全高尚"。王维曾画他的像于郢州亭子里,题曰:"浩然亭"。

后人因尊崇他,不愿直呼其名 ,改作"孟亭",成为当地的名胜古迹 。可见他在古代诗人中的盛名。

孟浩然的一生经历比较简单,他诗歌创作的题材也很狭隘。孟诗绝大部分为五言短篇 ,多写山水田园和隐居的逸兴以及羁旅行役的心情 。

其中虽不无愤世嫉俗之词 ,而更多属于诗人的自我表现。他和王维并称,虽远不如王诗境界广阔,但在艺术上有独特的造诣。

孟诗不事雕饰 ,□兴造思,富有超妙自得之趣,而不流于寒俭枯瘠 。他善于发掘自然和生活之美 ,即景会心,写出一时真切的感受。

如《秋登万山寄张五》、《夏日南亭怀辛大》 、《过故人庄》、《春晓》、《宿建德江》 、《夜归鹿门歌》等篇,自然浑成 ,而意境清迥,韵致流溢。杜甫说他、"清诗句句尽堪传"(《解闷》),又赞叹他"赋诗何必多 ,往往凌鲍谢"(《遣兴》) 。

皮日休则称:"先生之作遇景入□,不拘奇抉异,令龌龊束人口者 ,涵涵然有干霄之兴 ,若公输氏当巧而不巧者也 。北齐美萧悫'芙蓉露下落,杨柳月中疏';先生则有'微云澹河汉,疏雨滴梧桐'。

乐府美王融'日霁沙屿明 ,风动甘泉浊';先生则有'气蒸云梦泽,波撼岳阳城'。谢□之诗句精者有'露湿寒塘草,月映清淮流';先生则有'荷风送香气 ,竹露滴清响' 。

此与古人争胜于毫厘也。"(《郢州孟亭记》)其抒情之作,如《岁暮归南山》、《早寒江上有怀》 、《与诸子登岘山》、《晚泊浔阳望庐山》、《万山潭作》等篇,往往点染空灵 ,笔意在若有若无之间,而蕴藉深微,挹之不尽。

严羽以禅喻诗 ,谓浩然之诗"一味妙悟而已"(《沧浪诗话·诗辨》) 。清代王士□推衍严氏绪论,标举"神韵说",宗尚王孟 ,曾举浩然《晚泊浔阳望庐山》一诗作为范本 ,说:"诗至此,色相俱空,政如羚羊挂角 ,无迹可求,画家所谓逸品是也。

"(《分甘馀话》) 盛唐田园山水诗,在继承陶 、谢的基础上 ,有着新的发展,形成了一个诗派。其代表作家中以孟浩然年辈最长,开风气之先 ,对当时和后世都有很大的影响 。

他的诗以清旷冲澹为基调,但"冲澹中有壮逸之气"(《唐音癸签》引《吟谱》语)。如"气蒸云梦泽,波撼岳阳城"(《望洞庭湖赠张丞相》)一联 ,与杜甫的"吴楚东南坼,乾坤日夜浮"(《登岳阳楼》)并列,成为摹写洞庭壮观的名句。

清代潘德舆曾指出:"襄阳诗如'东旭早光芒 ,浦禽已惊聒 。卧闻鱼浦口 ,桡声暗相拨,日出气象分,始知江湖阔'、'太虚生月晕 ,舟子知天风。

挂席候明发,渺漫平湖中。中流见匡阜,势压九江雄 。

香炉初上日 ,瀑布喷成虹',精力浑健,俯视一切 ,正不可徒以清言目之 。"(《养一斋诗话》)然而这在孟诗中毕竟不多见,不能代表其风格的主要方面。

总的说来,孟诗内容单薄 ,不免窘于篇幅。苏轼说他"韵高而才短,如造内法酒手而无材料"(陈师道《后山诗话》引),是颇为中肯的 。

孟襄阳虽为唐山水诗之始作俑者 ,然其成就却居王维下 ,何也?一 因其才气不殆,二因其诗意常未若王维高远。孟浩然一生不仕,心有不 甘 ,此情多发之于诗,令其诗每有寒俭处。

而王摩诘一生出仕入仕,几 经周折 ,于世情之变体味颇深,此情发之于诗,则往往意趣清远 ,无迹 可寻 。 虽则,孟诗亦自有其过人处。

其诗之淡远处,既上继陶潜余绪 ,又 不减王维。如"木落雁南渡,北风江上寒"、"风鸣两岸叶,月照一孤 舟"等句 ,真可谓"清空自在 ,淡然有余",不愧山水诗中之佳制也 。

天宝四载(745)宜城王士源辑录孟浩然诗,得218首 ,其书已佚。现在通行的《孟浩然集》,收诗263首,较王本多45首 ,其中窜入有别人的作品。

事迹见新 、旧《唐书》本传 。

7. 旧唐书 孟浩然传

旧唐书的记载很简略,只有三句话:“孟浩然,隐鹿门山 ,以诗自适。

年四十,来游京师,应进士 ,不第,还襄阳。张九龄镇荆州,署为从事 ,与之唱和 。

不达而卒 。”翻译:孟浩然隐居在鹿门山 ,用作诗自娱。

四十岁那年来到京师游学,考进士没有考上,又回到了襄阳。张九龄在荆州做官的时候 ,让他做从事,与他作诗唱和 。

没有做官显达就去世了。 你说的是欧阳修等编著的《新唐书·孟浩然传》。

“维私邀入内署,俄而玄宗至 ,浩然匿床下,维以实对 。帝喜曰:‘朕闻其人而未见也,何惧而匿?’诏浩然出。

帝问其诗 ,浩然再拜,自诵所为,至‘不才明主弃’之句 ,帝曰:‘卿不求仕,而朕未尝弃卿,奈何诬我?’因放还。 ”翻译:王维私自邀请孟浩然进入内署 ,不久玄宗来了 ,孟浩然藏在床下,王维实话告诉了玄宗,玄宗很高兴说“我听说过他但没见过 ,为什么害怕而藏起来呢?”于是让孟浩然出来,玄宗问他的诗,孟浩然行礼 ,自己朗诵自己做的诗,读到“不才明主弃”这一句时,玄宗说:“你自己不求出仕 ,我并没有‘弃’过你,为什么诬告我呢? ”于是让他回去了 。

对此,辛文房的《唐才子传·孟浩然》则记录得更为详尽 ,“维待诏金銮,一旦私邀入,商较风雅。俄报玄宗临幸 ,浩然错腭 ,伏匿床下。

维不敢隐,因奏闻 。帝喜曰:‘朕素闻其人而未见也。

’诏出,再拜。帝问曰:‘卿将诗来耶?’对曰:‘偶不贲 。

’即命吟近作 ,诵至‘不才明主弃,多病故人疏’之句,帝慨然曰:‘卿不求仕 ,朕何尝弃卿,奈何诬我?’因命放还南山 。”两段文字的大概意思是一样的,不过具体的对话后者更详细一些 ,就不一一翻译了,不过据考证孟浩然可能并没有见过唐玄宗,毕竟旧唐书是跟他同时代的人写的 ,而新唐书是后人写的,可能旧唐书更权威一点,具体考证可以参见/viewthread.php?tid=15448。

8. 旧唐书 孟浩然传

旧唐书的记载很简略 ,只有三句话:“孟浩然 ,隐鹿门山,以诗自适。年四十,来游京师 ,应进士,不第,还襄阳 。张九龄镇荆州 ,署为从事,与之唱和。不达而卒。”

翻译:

孟浩然隐居在鹿门山,用作诗自娱 。四十岁那年来到京师游学 ,考进士没有考上,又回到了襄阳。张九龄在荆州做官的时候,让他做从事 ,与他作诗唱和。没有做官显达就去世了 。

你说的是欧阳修等编著的《新唐书·孟浩然传》。“维私邀入内署,俄而玄宗至,浩然匿床下 ,维以实对。帝喜曰:‘朕闻其人而未见也 ,何惧而匿?’诏浩然出 。帝问其诗,浩然再拜,自诵所为 ,至‘不才明主弃’之句,帝曰:‘卿不求仕,而朕未尝弃卿 ,奈何诬我?’因放还。 ”

翻译:

王维私自邀请孟浩然进入内署,不久玄宗来了,孟浩然藏在床下 ,王维实话告诉了玄宗,玄宗很高兴说“我听说过他但没见过,为什么害怕而藏起来呢? ”于是让孟浩然出来 ,玄宗问他的诗,孟浩然行礼,自己朗诵自己做的诗 ,读到“不才明主弃”这一句时 ,玄宗说:“你自己不求出仕,我并没有‘弃’过你,为什么诬告我呢?”于是让他回去了。

对此 ,辛文房的《唐才子传·孟浩然》则记录得更为详尽,“维待诏金銮,一旦私邀入 ,商较风雅 。俄报玄宗临幸,浩然错腭,伏匿床下 。维不敢隐 ,因奏闻。帝喜曰:‘朕素闻其人而未见也。’诏出,再拜 。帝问曰:‘卿将诗来耶?’对曰:‘偶不贲。’即命吟近作,诵至‘不才明主弃 ,多病故人疏’之句,帝慨然曰:‘卿不求仕,朕何尝弃卿 ,奈何诬我?’因命放还南山。 ”

两段文字的大概意思是一样的 ,不过具体的对话后者更详细一些,就不一一翻译了,不过据考证孟浩然可能并没有见过唐玄宗 ,毕竟旧唐书是跟他同时代的人写的,而新唐书是后人写的,可能旧唐书更权威一点 ,具体考证可以参见/viewthread.php?tid=15448

9. 旧唐书孟浩然传翻译

孟浩然隐居在鹿门山,用作诗自娱 。四十岁那年来到京师游学,考进士没有考上 ,又回到了襄阳。张九龄在荆州做官的时候,让他做从事,与他作诗唱和。没有做官显达就去世了

这是新唐书孟浩然传的:

王维私自邀请孟浩然进入内署 ,不久玄宗来了,孟浩然藏在床下,王维实话告诉了玄宗 ,玄宗很高兴说“我听说过他但没见过 ,为什么害怕而藏起来呢?”于是让孟浩然出来,玄宗问他的诗,孟浩然行礼 ,自己朗诵自己做的诗,读到“不才明主弃”这一句时,玄宗说:“你自己不求出仕 ,我并没有‘弃’过你,为什么诬告我呢? ”于是让他回去了 。 对此,辛文房的《唐才子传·孟浩然》则记录得更为详尽 ,“维待诏金銮,一旦私邀入,商较风雅。俄报玄宗临幸 ,浩然错腭,伏匿床下。维不敢隐,因奏闻 。帝喜曰:‘朕素闻其人而未见也。’诏出 ,再拜。帝问曰:‘卿将诗来耶?’对曰:‘偶不贲 。’即命吟近作 ,诵至‘不才明主弃,多病故人疏’之句,帝慨然曰:‘卿不求仕 ,朕何尝弃卿,奈何诬我?’因命放还南山 。”

朱修之,字恭祖 ,义兴平氏人也。曾祖焘,晋平西将军。祖序,豫州刺史 。父谌 ,益州刺史。修之自州主簿迁司徒从事中郎,文帝谓曰:卿曾祖昔为王导丞相中郎,卿今又为王弘中郎 ,可谓不忝尔祖矣。后随彦之北伐 。彦之自河南回,留修之戍滑台,为虏所围 ,数月粮尽 ,将士熏鼠而食之,遂陷于虏。

 拓跋焘嘉其守节,以为侍中 ,妻以宗室女。修之潜谋南归,妻疑之,每流涕问其意 ,修之深嘉其义,竟不告也 。后鲜卑冯弘称燕王,拓跋焘伐之 ,修之与邢怀明并从。又有徐卓者,复欲率南人窃发,事泄被诛。修之 、怀明惧奔冯弘 ,弘不礼 。留一年,会宋使传诏至,修之名位素显 ,传诏见即拜之。彼国敬传诏 ,谓为天子边人,见其致敬于修之,乃始加礼。时魏屡伐弘 ,或说弘遣修之归求救,遂遣之 。

 元嘉九年,至京邑 ,以为黄门侍郎,累迁江夏内史 。雍州刺史刘道产卒,群蛮大动 ,修之为征西司马讨蛮,失利。孝武初,为宁蛮校尉、雍州刺史 ,加都督。修之在政宽简,士众悦附 。及荆州刺史南郡王义宣反,檄修之举兵;修之伪与之同 ,而遣使陈诚于帝。帝嘉之 ,以为荆州刺史。义宣闻修之不与己同,乃以鲁秀为雍州刺史,击襄阳 。修之命断马鞍山道秀不得前乃退及义宣败于梁山单舟南走修之率众南定遗寇时竺超民执义宣修之至乃杀之以功封南昌县侯。

 修之治身清约 ,凡所赠贶,一无所受。有饷,或受之 ,而旋与佐吏分之,终不入己,唯以抚纳群蛮为务 。征为左民尚书 ,转领军将军。去镇,秋毫无犯,计在州然油及牛马谷草 ,以私钱十六万偿之。然性俭克少恩情,姊在乡里,饥寒不立 ,修之未尝供赡 。尝往视姊 ,姊欲激之,为设菜羹粗饭,修之曰:此乃贫家好食。致饱而去。

 修之后坠车折脚 ,辞尚书,领崇宪太仆,仍加特进、金紫光禄大夫 。以脚疾不堪独行 ,特给扶侍 。卒,赠侍中,特进如故。谥贞侯。

 选自《宋史列传第三十六朱修之传》

 1.下列加点词语解释错误的一项是()(3分)

 A.可谓不忝尔祖矣忝:辱没

 B.又有徐卓者 ,复欲率南人窃发发:谋叛

 C.以为侍中,妻以宗室女妻:嫁

 D.见其致敬于修之,乃始加礼加:更加

 2.下列各组句子中加点词意义和用法相同的一项是()(3分)

 A.将士熏鼠而食之致饱而去

 B.遂陷于虏见其致敬于修之

 C.乃以鲁秀为雍州刺史此乃贫家好食

 D.朱修之义兴平氏人也竟不告也

 3.下列句子中 ,全都表现朱修之能守节的一组是()(3分)

 ①留修之戍滑台,为虏所围②修之潜谋南归③复欲率南人窃发

 ④而遣使陈诚于帝⑤修之率众南定遗寇⑥然性俭克少恩情

 A.①②⑤B.②④⑤C.②③④D.③⑤⑥

 4.下列对原文有关内容的分析和概括,正确的一项是()(3分)

 A.朱修之和他的曾祖父 、祖父、父亲一样 ,都担任不小的官职 。后来跟随到彦之北伐 ,在留守滑台的时候,被敌人围困,虽坚持数月 ,但最终被俘。

 B.修之治身清廉简约,凡是赠送的礼物,他一点都不接受 ,而发下的军粮,他有时会接受下来,但很快就同下吏属员分享 ,或用以安抚群蛮。

 C.朱修之克勤克俭,廉洁奉公,从不对亲属额外照顾 。他看望姐姐时 ,姐姐准备了很差的饭菜来激他,但他不为所动,甘之如饴。

 D.虽然拓跋焘很赏识他 ,但朱修之毕竟是南人而时时想着回去。后来在随拓跋焘讨伐冯弘时 ,终于找机会逃走,最终在传诏的帮助下回到了宋国 。

 参考答案:

 1.D解析:加:施加、施与 、实行。

 2.A解析:C:于是,就/B,被的意思/对的意思;D.判断语气/陈述语气。

 3.B解析:①仅仅说被围困 ,③所说的是徐卓,⑥说的是朱修之太过节俭以致缺少亲情 。

 4.A解析:B.饷,应该是上面的`馈赠 ,也不是拿来安抚群蛮;C项原文中说的是朱修之太过节俭以致薄情少义;D.在传诏的帮助下回到了宋国不正确,回宋国是冯弘的派遣,并非出于传诏的帮助。

 参考译文:

 朱修之宇恭祖 ,义阳平氏人。曾祖朱焘,是晋朝的平西将军 。祖父朱序,曾任豫州刺史 。父亲朱谌 ,曾任益州刺史。修之从州主簿迁任司徒王弘的从事中郎,文帝对他说:你的曾祖当过王导丞相的中郎官,你现在又做王弧的中郎官 ,可以说你没有愧对祖先了。修之后来跟随到彦之讨伐北魏 。彦之从黄河南岸率军回朝 ,留下修之戍守滑台,被虏寇围困,几个月后 ,粮食吃完了,将士们饿得用火熏老鼠吃,终于被虏寇俘获。

 北魏托跋焘嘉许他的操守气节 ,任他为侍中,并把王室的女儿给他做妻子。修之暗中谋划逃回南方,妻子对他也有所怀疑 ,常常流着泪询问他的心意,修之非常赞美她的情义,但最终不把自己的想法告诉她 。后来 ,鲑皇人冯弘自称燕王,治所在黄龙城,托跋焘去讨伐他 ,修之与同时被俘的邢怀明一起随从。当时还有徐卓这个人 ,他想率领南方人暗中发动兵变,因事情败露被杀。修之、怀明惊恐地投奔冯弘,冯弘并不以礼相待 。修之在冯弘那里滞留了一年时间 ,正碰上宋朝派传递诏书的使者来到,修之的名望地位早就显赫,传递诏书的使者见到他就下拜 ,冯弘尊敬传递诏书的使着,称他是天子身边的人,看到他向修之致敬 ,才开始对修之尊重有礼。这时北魏多次攻伐冯弘,有人劝冯弘派遣修之回南方寻求救援,于是就派修之前往。

 元嘉九年 ,修之到达京城,文帝任他为黄门侍郎,屡次迁升任江夏内史 。雍州刺史刘道产死后 ,许多蛮人大动干戈 ,修之任征西司马讨伐蛮人,出师失利。孝武帝初年,任宁蛮校尉、雍州刺史 ,加都督。修之在政事方面宽和简易,士人和百姓都乐意依附他 。到了剂州刺史南郡王义宣谋反时,义宣传檄修之 ,要他举兵响应 。修之假装与他同谋,却暗中派使者向孝武帝陈述对朝廷的忠心。孝武帝嘉奖他,任他为剂州刺史 ,加都督。义宣得知修之不与自己同谋,就用鲁秀为雍州刺史,出击襄阳 。修之下令截断马鞍山的通道 ,鲁秀不能前进,只好退兵。到义宣在梁山失败,乘孤舟往南逃跑时 ,修之率兵向南 ,平定了残余的贼寇。这时竺超民捉住义宣,修之领兵赶到,就杀死了义宣 。由于这一功劳 ,封为南昌县侯。

 修之治身清廉简约,凡是赠送的礼物,他一点都不接受 ,有人送食品,他有时接受下来,但很快就同下吏赌掉 ,始终不归为己有,只把安抚接纳众蛮人作为自己的专务。后来朝廷征他为左民尚书,转领军将军 。离开镇守之地时 ,军纪严明,对百姓秋毫无犯,并且统计在雍州点灯所耗费的油及牛马所吃的谷物草料 ,用自己的钱十六万偿还。不过 ,他的性格也过于节俭,缺乏亲情,他姐姐在家乡 ,饥寒交迫,修之未曾接济她。他曾经前去探望姐姐,姐姐想激发他的恻隐之心 ,故意为他安排菜汤粗饭,修之却说:这是贫寒人家最好的食物 。饱食一餐而去。在这之前,新野庾彦连任益州刺史 ,携带姐姐到镇所,分出俸禄的一半供养她,西部地区的人都称赞他。

 修之后来从车上掉下来折断了脚 ,辞去左民尚书 。领崇宪太仆,仍加特进 、金紫光禄大夫 。由于脚病不能独立行走,所以特地赐给他扶持侍从。死后 ,赠侍中 ,特进如旧。谧号贞侯 。

关于“寒假作业 文言文阅读 教子以义方翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

(8)

猜你喜欢

发表回复

本站作者才能评论

评论列表(3条)

  • 墨阳阳的头像
    墨阳阳 2026年04月07日

    我是唯心号的签约作者“墨阳阳”

  • 墨阳阳
    墨阳阳 2026年04月07日

    本文概览:网上有关“寒假作业 文言文阅读 教子以义方翻译”话题很是火热,小编也是针对寒假作业 文言文阅读 教子以义方翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问...

  • 墨阳阳
    用户040708 2026年04月07日

    文章不错《寒假作业 文言文阅读 教子以义方翻译》内容很有帮助

联系我们:

邮件:唯心号@gmail.com

工作时间:周一至周五,9:30-17:30,节假日休息

关注微信